A Look at the Portuguese World

 

h facebook h twitter h pinterest

And the night rolls

Written by 

This is a failed romance that crosses several continents, based on the experience of the person Alexandra Lucas Coelho who decided to turn her love story in literature.

In this book you approach a very particular period in the history of Palestine, why you chose this and not other more important about the history of this country?
Alexandra Lucas Coelho: Because this book is my experience, that is all that is here, meaning, the real circumstances that happen to me. So I moved to the literature a love story, besides other things, has an echo in my personal and professional experience. I gave my cirscuntâncias to Ana Blau, not me, because it is something else, she is in the territory that is literature, is an offshoot of my circumstances, but derives from them. I actually was in Warsaw when they phoned from the Public to ask if I could go to the funeral of Arafat and during the coverage of this event I met someone exactly like I tale here, begins at this point because it is the beginning of a story I am narrating that is a love story that takes place alongside this scenario.

Then the Portuguese journalist who appears in the book end up being you.
ALC: As I was saying this character is no longer me, the starting point of the character is me, I gave my biographical circumstances, my experience, what I experienced as a reporter, then she is crafted in the text, I am writing a daily, in a territory that is literature, which has its own existence. It has my real circumstances, I treat them with other freedom with a displacement of me, with a figure that I create . This journalist is not me .

It is a treaty on the wandering ? She goes through various parts of the world, although her home in Barcelona.
ALC: She is Catalan, but all trips that are here happen for two reasons : for professional reasons, because then she decides to go live to Jerusalem and settles there, or amorous reasons. I do not see her as a roving character, the wandering has no purpose, the character is always traveling for a reason, she first goes to Israel for the funeral of Arafat then decided to stay there because she thinks the experience has to be developed in a longer stay. Them, she goes to Paris, to Spain, to Italy and Catalonia, it all has to do with the love story, there is always a reason for this trip , I do not see it as wandering, an aimless glide.

The fact that the love story is fragmented, they see each other very few times , was an attempt to transpores to book a great tragic romance .
ALC : No, the story was those circumstances that are real .

 

So the narrative of this story is written in terms to give the idea that love happens over time ?
ALC : No, the pace of writing results from all the real circumstances that match how things happened, the meetings and intervals and then the rhythms of correspondence matches exactly what happened. It is a strategy that decided, all intervals were exactly how things occur. I made this book because I wanted to deal biographically with my circumstances, but there are mostly things that are altered in the male character because it was not to expose a person, he's protected by changes to the biography of this character. Ana Blau is not me, she is Catalan , but the dates, events , rhythms, respond to exactly what happened .

It is a story of disaffection ?
ALC: I think so, is not a love story, it's about the desire of passion, and how that feeling feeds those two, it lives of all the circumstances around, those two characters want to be with each other and when they decide to be together come all around them and the circumstances in which they met. Let´s just say that nothing of that could survive the normal daily life could and that's why that story ended, because in fact it had no other type of foundation, it is clear that fragmentation, this impossibility that was what fed it and so it died, is one of the hypotheses, but rather, is a story of disaffection .

What it cost you more to transpose for the book in terms of writing ?
ALC: Perhaps the physical relationship, sex is something I want to explore, to go much further than this in this book, if you think everything is projected on sex, fear, failure, pain, lust, ghosts, the dimension of possibilities for evil and for good, for all that is good and triumphant. The book begins with a scene that is a failure and I wanted to treat that, is a very beautiful area where we project very complex emotions, it is very difficult things to get there, to commit to the literature. That was the hardest for me, I guess, but at the same time liked to have gone much further than I was.

The scene is described in a raw form, ie , it is not treated in a literary form, through flowery metaphors, this is what you wished ? Distancing yourself of a literate description?
ALC: I do not think it's less literary for being raw. I just think what interests me to the literature is touching the real, more intense, more true as possible. Sometimes this happens to be absolutely raw, is nonetheless literary because of it. The rawness is part of writing, is not because I don´t use a metaphor I 'm less literary, I can even be poorer, there are some that are so worn out. The difficulty is how I will touch a thing so in the nerve, but do it in a way that is not used, or a lie, is the only thing that interests me is that literature is art . But there are many ways to get there , the rawness is one of them and is a good way, I wish I get there.

Do you think that these two characters could never have stayed together?
ALC : I think not, because what ties them are the circumstances, were not truly in love.

If not for the war it would never happened ?
ALC: Yes , it is a desire for adventure.

Nor is it because when you find yourself in one of these scenarios, life becomes more intense ?
ALC : Yes, yes . This story had to do with all this desire for adventure, of passion, create one out of the everyday life and that is it, because it was never everyday. This is not love, it may be a desire .

Leave a comment

Make sure you enter the (*) required information where indicated. HTML code is not allowed.

FaLang translation system by Faboba

Podcast

 

 

 

 

Eventos